SX-209RDSSTEREO RECEIVER AMPLI-SYNTONISEUR STEREO STEREO-EMPFÄNGER SINTOAMPLIFICATORE STEREO STEREO-ONTVANGER STEREORECEIVER RECEPTOR ESTEREOFÓNICO RE
CONNECTIONSCONNEXIONSANSCHLÜSSECOLLEGAMENTIIIII©©Before making or changing the connections, switch off the power switch and disconnect the
RDS (Radiogegevenssysteem) ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING(Radiodatasystem)IIWat is RDS (radiogegevenssysteem)ln het RDS-systeem zenden
RECEPCION DE EMISION RDS (Sistema de Datos Radiales)RECEPÇÂO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Qué es RDS (Sistema de Datos Radíales)En el sistema RDS
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)Hier volgeri de 15 PTY-gegevenstitels die worden uitgezon
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPÇÂO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Los siguientes son los 15 títulos de datos PTY transmitid
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)RDS-GEGEVENSDISPLAYDISPLAY FOR RDS-DATA1. Schäkel de spanning in
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÄO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)INDICACION DE DATOS RDSEXIBIQAO DOS DADOS RDS1. Conecte la
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)VASTLEGGEN VAN EEN GEWENSTE ZENDERNAAM (Handmatig zendernaamgehe
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPÇAO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)MEMORIZACION DEL NOMBRE DE ESTACION EMISORA DE DESEAD
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAISI EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)OPSPORING VAN EEN GEWENST PROGRAMMA PER PROGRAMMATYPE (Pr
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÁO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)BUSQUEDA DE UN PROGRAMA DESEADO POR TIPO DE PROGRAMA
CONNECTIONSCONNEXIONSSee Fig. 5.• When not using the unit for a long period, disconnect the power cord.Voir Fig. 5.• Lorsque l'appareil ne doit p
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDING RDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)EON (Enhanced Other Network)IEON (Enhanced Other Network)Met d
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÀO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)EON (Información de otra red mejorada)EON (Información de o
RDS (Radiogegevenssysteem)ONTVANGST VAN EEN UITZENDINGRDS-MOTTAGNING (Radiodatasystem)EON MODEJ^DIRECTJrr 7 r 7/V / iI' ro TEON MODEEON MODE^DIRE
RECEPCION DE EMISION RDS(Sistema de Datos Radiales)RECEPQÀO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Borrado y registro de código PlPara usar la función EON, la
RDS (Radiogegevenssysteem) ONTVANGST VAN EEN UITZENDING"Memo" zenderoproeptoets (STATION CALL)Het wordt aanbevolen een notitie te maken van
RDS-MOTTAGNING (Radïodatasystem)Snabbvalstabell for STATION CALL-knapparnaVi rekommenderar att du skriver upp inprogrammerade snabbvalsstationer
RECEPCION DE EMISION RDS (Sistema de Datos Radíales)"Memorización" de los botones STATION CALISe recomienda que anote las emisoras prefijada
RECEPQÁO RDS (Sistema de Dados de Ràdio)Quadro de anota9óes do conteúdo das teclas STATION CALLRecomenda-se anotar as estagóes programadas na memoria.
1. Druk de spanningsschakelaar (POWER) op ON. Schäkel de spanning van de te gebruiken stereo- komponenten tevens in.2. Kies de gewenste bron met
1. Presione el interruptor POWER para dejarlo en la posición ON. Conecte también la alimentación de los componentes estéreo que desee utilizar.2.
CONNECTIONSCONNEXIONSIIConnecting the input/output cordsWhen another stereo component (purchased separately) is connected, note the following i
EEIO P O Ol 5* O OVt r') s s=6V 0=0É 0 ÉIIU kunt een FM- of AM-uitzending opnemen, of een geluidsbrondie is aangesloten op de LD/DVD-, CD-, P
Usted podrá grabar una emisión de FM o AM, o una fuente desonido conectada a los conectores LD/DVD, CD o PHONO.Vea la Fig. 20.1. Active la alimentació
Storingen worden vaak veroorzaakt door een verkeerd gebruik van het apparaat. Raadpleeg daarom bij storingen eerst de onderstaande lij
Felaktig manôvrering uppfattas ofta som att ett fel har uppstâtt pâ aniaggningen. Om du tror att det har blivit nâgot fel, skall du kontrollera nedans
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona con nor
Operagòes incorrectas sao frequentemente tomadas como problemas e defeitos. No caso de achar que há algo errado com um componente, verifique os iten
IVersterkergedeelteDoorlopend vermögen (DIN)*1 kHz, T.H.V. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WDoorlopend vermögen (beide ka
ForstarkardelenKontinuerlig uteffekt (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1%, 4 Q... 50 W + 50 WKontinuerlig uteffekt (bada kana
Sección de amplificadorPotencia de salida continua (DIN)*1 kHz, DAT, 1%, 4 Q... 50 W + 50 WPotencia de salid
Sec^ào do amplificadorPotencia de saída continua (DIN)*1 kHz, D.H.T., 1%, 4 n... 50 W + 50 WPotencia de saída continu
ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTIAnschluß der Eingangs-ZAusgangskabelBeim Anschließen anderer Stereogeräte (separat zu erwerben) müssen die folgenden Anwe
France: tapez 36 15 PIONEERPublished by Pioneer Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Corporation. All rights reserved.PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro
IISee Fig. 7.® FM/AM ANTENNA terminals © PHONO jackConnect to the output cable from a turntable.©GND terminalConnect to the ground lead of a turntable
AUSSTATTUNG AN DER RÜCKSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO POSTERIORESiehe Abb. 7.0 UKW-/MW-Antennenklemmen (FM/AM ANTENNA) @ PHONO-AnschlußbuchseSchließe
IISee Fig. 9.© POWER switch/STANDBY indicatorThis is the switch for electric power.ON: When set to the ON position, power is supplied andthe unit bec
FUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIOREIISiehe Abb. 9.0 Netzschalter (ON/OFF) / Standby-AnzeigeSchalter zum Ein- und Ausschalten des Geräts ON; Die Stromzufuh
FRONT PANEL FACILITIES ELEMENTS DU PANNEAU AVANTII©Function buttonsUse to select playback source.[PHONO] — Press when listening to record playback on
GERATEVORDERSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE(3) EingangswahltastenDiese Tasten werden für die Wahl der Wiedergabequelle verwendet.[PHONOl
Thank you for buying this Pioneer product.Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly.
FRONT PANEL FACILITIESELEMENTS DU PANNEAU AVANTII(Q) EON (Enhanced Other network information) MODE button/ indicatorSee page 46.® Remote sensor See Fi
GERATEVORDERSEITEFUNZIONI DEL PANNELLO ANTERIORE(Q) EON (Enhanced Other Network Information) Anzeige für MODE -TasteSiehe Seite 47.® Fernbedienungssen
ELEMENTS DE L'UNITE DE TELECOMMANDEIIThis remote control unit can be used to operate some functions of Pioneer H marked CD players and cassette
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDOIIDiese Fernbedienung kann für die Aktivierung einger Funktionen von Pioneer CD-Spielern und Cassettendecks benutzt
REMOTE CONTROL UNIT FACILITIESELEMENTS DE L'UNITE DE TELECOMMANDEII® MPX MODE selector buttonUse to select the auto stereo mode or monaur
FERNBEDIENUIMGSFUNKTIONENFUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO©Multiplex-Betriebsartenschalter (MPX MODE)Benutzen Sie diesen Schalter, unn beinn Hören von UKW
SETTING THE UNIT PRIOR TO OPERATIONREGLAGE DU RECEPTEUR AVANT LA MISE EN MARCHEII• Set the MAIN POWER switch on the rear panel to ON.• Before operat
EINSTELLUNG DES GERÄTES VOR DEM BETRIEBIMPOSTAZIONE DELL'UNITA' PRIMA DELL'USO• Stellen Sie den Hauptnetz-Schalter (MAIN POWER) auf d
II2 3• Checkthat all terminals are properly connected before switching on the unit.MANUAL(FM/AM)/AUTO(FM)TUNINGSee Fig. 13.1. Press the TUNER button
BO Ü o o“5- 0 0O Ò Ò’nrnIS 0=62 3• Vor dem Einschalten des Gerätes überprüfen, ob alle Anschlüsse einwandfrei hergestellt sind.MANUELLE(UKW/M
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts.Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig
IILISTENING TO BROADCASTS USING DIRECT ACCESS TUNINGWhen you know the frequency of the desired station, the frequency can be input direc
SINTONIZZAZIONE Dl ACCESSO DIRETTOHOREN VON RUNDFUNKSENDUNGEN DURCH DIREKTZUGRIFF-ABSTIMMUNGWenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders k
IIËEIO Ü o o T 5 Ô5T J?tlo U () -----------1yO o—d'T^ ^ ^42 3FREQUENCY PRESETTING10 stations can be preset in each of the 3 classes, for a tot
PROGRAMMIERUNG DER SENDERFREQUENZENPRESELEZIONE DELLE FREQUENZEIn jedem der 3 Speichergruppen können 10 Sender gespeichert werden, insgesamt
PRESET TUNINGSYNTONISATION PREREGLEEPRESET STATION TUNINGII1. Select the class number with the CLASS button.2. Press the STATION +/- button into
SENDERSPEICHERUNGSINTONIZZAZIONE Dl PRESELEZIONEEMPFANG GESPEICHERTER SENDERRICEZIONE Dl STAZIONI PRESELEZIONATE1. Mit der CLASS-Taste die Speichergru
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS (Système de données radiophoniques)IIWhat is RDS (Radio Data System)In the
RDS-SENDEREMPFANG(Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Was ist RDS (Radio-Datensystem)ln dem RDS-System werden zusammen mit dem U
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)The following are the 15 PTY (data titles
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Die 15 folgenden Titel von PTY-Daten werden ausgestrahlt. NachrichtenAktuelle
IISee Fig. 1.® FM Antenna (D AM Loop Antenna (D Remote control unit ® Dry cell batteries (AA/R6P)Voir Fig. 1.© Antenne FM © Antenne à boucle AM @ Télé
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)RDS DATA DISPLAYAFFICHAGE DES DONNEES RDSI
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)RDS-DATEN-DISPLAYVISUALIZZAZIONE DEI DATI RDS2. UKW mit der FM/AM-Wahltaste wähl
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)MEMORIZING A DESIRED BROADCAST STATION
RDS-SEIMDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)EINEN GEWÜNSCHTEN SENDERNAMEN SPEICHERN (Manueller Sendernamen-Speicher)Für je
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophoniques)SEARCHING FOR A DESIRED PROGRAM BY PROGRAM
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)SUCHLAUF NACH EINEM GEWÜNSCHTEN PROGRAMM (Programmtyp-Suchlauf)Der Suchlauf e
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS (Système dedonnées radiophoniques)IIEON (Enhanced Other Network information)
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)EON (Enhanced Other Network- Informationen)EON (Enhanced Other Network-Informati
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONRECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophonique)IIPI code registration and deletionTo use
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)RICEZIONE RDS (Radio Data System)Registrieren und Löschen des Pl-CodesUm die EON-Funktion anwenden zu können
Siech Abb. 1® UKW-Antenne (D MW-Rahmenantenne @ Fernbedienung (4) Trockenbatterie (AA/R6P)Fate riferimento alla figura 1.© Antenna FM © Antenna AM a q
RDS (Radio Data System) BROADCAST RECEPTIONSTATION CALL button "memo"It is recommended that you make a note of the preset stations.CLASS 1S.
RECEPTION D'EMISSIONS RDS(Système de données radiophonique)"Mémo" des touches de rappel des stations (STATION CALL)Nous VOUS recommando
RDS-SENDEREMPFANG (Radio-Datensystem)Kurzliste der STATION CALL-TastenWir empfehlen, daß Sie sich die gespeicherten Sender notieren.CLASS 1STATION CAL
RICEZIONE RDS (Radio Data System)Promemoria riguardante il tasto di richiamo delle stazioni (STATION CALLIVi raccomanidiamo di prendere nota delle sta
II1. Press the POWER switch to the ON position. Also turn on the power to the stereo components you wish to use.2. Use the functio
1. Den Netzschalter (POWER) auf ON stellen. Ebenfalls die angeschlossenen Stereokomponenten einschalten.2. Die Funktionstasten und die
IIâmmÊâO ô ô ôl------m TÊBsr*— O Ov-s-nO ô=ô •5* ô—ô0 ^You can record an FM or AM broadcast, or a sound source connected to the LD/DVD, CD, PHONO ter
Sie können einen UKW- oder MW-Sender, eine Tonquelle, die bei denKlemmen LD/DVD, CD oder PHONO angeschlossen ist, aufnehmen.Siehe Abb. 20.1. Den Netzs
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this componen
Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d'une difficulté
IISetting up the AM antenna See Fig. 2.• Insert the claw on the bottom of the antenna into the groove in the leg.• Place the antenna on a level surf
Fehlerhaftes Betreiben wird oft mit Störungen oder Fehlfunktionen verwechselt. Wenn Sie den Eindruck haben, daß mit dieser Komponente etwas nicht in
Una non corretta utilizzazione dell'apparecchio viene spesso scambiata per errori di funzionamento o per problemi dovuti a guasti. Se si rit
IAmplifier SectionContinuous Power Output (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WContinuous Power Output (bo
AmplificateurSortie de puissance continue (DIN)*1 kHz, D.H.T. 1 %, 4 a... 50 W + 50 WSortie de puissance contin
IVerstärkerteilFortlaufende Ausgangsleistung (DIN)*1 kHz, Klirrfaktor 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WFortlaufende Ausgangsleis
Sezione dell'amplificatoreUscita di corrente continua (DIN)*1 kHz, T.H.D. 1 %, 4 Q... 50 W + 50 WUscita di
IIHartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedie
Gracias por la adquisición de este producto Pioneer.Para saber cómo utilizar correctamente su modelo, lea cuidadosamente este manual de instrucciones
KONTROLEREN VAN DE BIJGELEVERDE ONDERDELENKONTROLL AV MEDFÖUANDE TILLBEHÖRZieAfb. 1.® FM-antenne (D AM-raamantenne (D Afstandsbediening ® Droge cel-
Consulte el diagrama 1.® Antena de FM ® Antena AM de cuadro @ Unidad de control remoto ® Pilas secas (AA/R6P)Veja o diagrama 1.® Antena FM (D Antena A
Anbringung der MW-Antenne Siehe Abb. 2• Die Klaue an der Unterseite der Antenne in die Rille im Fuß stecken.• Die Antenne auf eine eb
IIPlaatsing van de AM-antenne Zie Afb. 2.• Steek de klem op de onderkant van de antenne in de groef in de poot.• Plaats de antenne op een waterpas o
Instalación de la antena de AM Vea la Fíg. 2.• Inserte el retén de la parte inferior de la antena, en la ranura de la pata.• Coloque la antena so
AANSLUITINGENANSLUTNINGARAM-BUITENANTENNEYTTRE AM-ANTENNIIZie Afb. 4.® AM-buitenantenne(D AM-binnenantenne (geisoleerd antennesnoer)(3) AM-ringantenne
CONEXIONESLIGAQÓES@ANTENA EXTERIOR DE AMANTENA AM ADICIONALVea la Fig. 4.© Antena exterior de AM© Antena interior de AM (alambre con revestimiento de
AANSLUITIIMGENANSLUTNINGARCONEXIONESLIGAQÖES©IIII©Schäkel altijd de spanning uit met de spanningsschakeiaar en trek de stekker uit het stopkontakt
AANSLUITINGEN ANSLUTNINGARZie Afb. 5.• Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt indien u het toestel voor längere tijd niet gebruikt.(D A
AANSLUITINGEN ANSLUTNINGARAansluiting van de ingangs-ZuitgangssnoerenAls u een ander stereokomponent (los te koop) aansluit, dient u te letten op de
CONEXIONESLIGAÇÔESConexión de los cables de entrada/salidaAl conectar otro componente estereofónico (adquirido en formaseparada), observe las siguient
VOORZIENINGEN OP MET ACHTERPANEELIIZie Afb 7.® FM/AM ANTENNA-aansluitpunten (D PHONO aansluitingVerbind met de uitgangskabels van een draaitafel.d) GN
Vea la Fig. 7.фTerminales de antena de FM/AM (FM/AM ANTENNA)@ Tomas PHONOPara conectar los cables de salida de un giradiscos.©Terminal de tierra (GND
CONNECTIONS CONNEXIONSIIEXTERNAL AM ANTENNASee Fig. 4.(D Outdoor AM antenna(D AM indoor antenna (Polyvinyl insulated wire)(D AM loop antennaIf it is
VOORZIENINGEN OP MET VOORPANEELIIZie Afb. 9.0 Voedingsschakelaar (ON/OFF)/Standby controlelampjeDit is de schakelaar die de elektrische stroom levert.
Vea la Fig. 9.® Interruptor eléctrico (ON/OFF) (ACT./DESACT.) /Indicador de Standby (Espera)Este es el interruptor que controla el suministro de corri
VOORZIENINGEN OP HET VOORPANEELFRAMSIDANS FUNKTIONERII(D FunktietoetsenGebruiken om de weergavebron te kiezen.[PHONO] — Indrukken voor het luisteren n
ELEMENTOS DEL PANEL DELANTEROPAINEL FRONTAL(D Botones de funciónUse estos interruptores para seleccionar la fuente de reproducción. [PHONO] — Presione
VOORZIENINGEN OP MET VOORPANEELFRAMSIDANS FUNKTIONERII® OntvangstvensterZie Afb. 10.® Funktie-display(a) DIRECT-indikator(b) LOUDNESS-indikator(c)
ELEMENTOS DEL PANEL DELANTEROPAINEL FRONTAL) Sensor remoto) Sensor remotoVea la Fig. 10.(Q) Visualizador(a) Indicador DIRECT(b) Indicador LOUDNESS(c
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGIIMet deze afstandsbediening kunnen bepaalde funkties van Pioneer CD-spelers en cassettedecks worden geaktivee
ELEMENTOS DEL CONTROL REMOTOOPERAQÀO DA UNIDADE DE CONTROLO REMOTOAparte de este componente, la unidad de control remoto puede usarse para opera
GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENINGFJARRKONTROLLII(DMultiplextoets (MPX MODE)Gebruiken om de automatische stereostand of de monostand te kiezen bi
ELEMENTOS DEL CONTROL REMOTOOPERAQÀO DA UNIDADE DE CONTROLO REMOTO©Botón MPX MODE (modo multiplex)Al escuchar emisiones de FM, use este botón
ANSCHLÜSSECOLLEGAMENTIMW-AUSSENANTENNESiehe Abb. 4® MW-Außenantenne(D MW-Zimmerantenne (vinyl-beschichtetes Kabel)(D MW-RahnnenantenneWenn es nicht
INSTELLEN VAN HET TOESTEL, ALVORENS HET IN GEBRUIKTE NEMENMANOVRERING FORE ANVANDNING©©• Druk de MAIN POWER schakelaar op het achterpaneel in de
PREPARAÇÂO DA UNIDADE ANTES DA OPERAÇÂO©• Ajuste el interruptor MAIN POWER en el panel trasero a activado (ON).• Antes de operar la unidad, asegúres
2 3II• Kontroleer of alle aansluitpunten korrekt zijn aangesloten voordat u het toestel inschakelt.HANDBEDIEND(FM/AM)/ AUTOMATISCH(FM) AFSTEMME
RECEPCION DE EMISIONES RADIALESBo Ü o o — o oo o^ 0=62 3& ^ ^• Antes de encender la unidad, asegúrese de que todos los terminales hay
AFSTEMMING MET DIREKTE TOEGANGIILUISTEREN NAAR UITZENDINGEN M.B.V. DE DIREKTE TOEGANGSAFSTEMMINGAls u de frekwentie kent van de gewenste zen
SINTONIZACION POR ACCESO DIRECTOAUDICION DE LA RADIO CON LA SINTONIZACION POR ACCESO DIRECTOCuando conozca la frecuencia de la estación deseada
g!=io oO Ü O O— o oW r)Witt ill!42 3IIVASTLEGGEN VAN FREKWENTIES10 voorkeuzezenders kunnen ieder in 3 groepen worden geprogrammeerd, waardoor
PRESINTONIZACION DE ESTACIONESPueden preajustarse 10 emisoras en cada una de las 3 clases,totalizando la memorización de 30 emisoras.CLASS 1 : 1 a 10
VOORKEUZE-AFSTEMMINGSNABBVALSINSTÄLLNINGOPROEPEN VAN EEN VOORKEUZEZENDERINSTALLNING AV FORVALSSTATIONER1. Kies de voorkeuzegroep met de CLASS-toets.2.
PRESINTONIZACION DE ESTACIONES SINTONIA PROGRAMADASINTONIZACION PREAJUSTADA DECHAMADA DE ESTAQÓES PRÉ-EMISORASSINTONIZADAS1. Seleccione el número
Komentarze do niniejszej Instrukcji